* * *
Господь позволил размножаться,
Господь позволил умирать.
И смысл отсутствует стенать:
«Отпущено нам мало, братцы!»
* * *
Зачем вы мечетесь, народы,
Жизнь посвящая суете?
Сухой песок засыплет всходы
Непомнящих о Высоте;
Слепое ваше богоборство
Рассеет Небо как золу;
И ваше глупое упорство,
Тут и засохнет на валу.
Сказал нам Бог: «Смиритесь, люди!
Помазанника дал я вам,
Не вы Его, Он вас осудит,
По вашим мыслям и делам.
Вершиной будет Он Сиона,
Мной лично выбранной горы.
Ему служите неуклонно,
Хвалу несите и дары.
Гневить не пробуйте капризом
Своим. По-вашему не быть.
Чтоб этим гнев и Мой не вызвать,
И душ своих не загубить.
* * *
Как ни живи на белом свете,
Как ни тревожь трудами тишь,
На все вопросы не ответишь,
На каждого не угодишь:
То не доложил сахар в тесто,
Абы зубам не навредить,
А то забрёл в такое место,
Куда не следует ходить;
Не на того посмотришь косо
(А ежели твой глаз раскос?)
Не тем платком сотрёшь под носом,
Не так вздохнёшь, не так чихнёшь;
Не так чихнёшь, — скажи на милость! —
Ажно слеза из ясных глаз…
Живи, чихай, как получилось,
На Небесах рассудят нас.
Еще не закончились заморозки,
Еще неспокойна река,
Еще не умчались за море
Низкие облака,
Еще на стекле капли,
Еще не принцессой тишь,
Еще не устал, кажется,
А может, кажется лишь?
* * *
Неделю река клокотала,
С пеною у лица.
Все ветру казалось мало,
А тучам не будет конца.
Ивы измучились ветви,
Устала речная вода…
Пусть думают тучи и ветер,
Что это всё навсегда.
* * *
Снег в середине мая,
Сбитая влет тишь.
Часто такое бывает,
Этим кого удивишь.
Ветер снежинки швыряет,
Гонит приют взашей.
Снег в середине мая
И у тебя на душе.
* * *
Где-то за поворотом
Липа встречалась мне;
Может за тем болотом,
Может чуть в стороне.
Память моя хлипкая,
Путает карты лет.
Может быть этой липы
Нынче на свете нет.
* * *
Да, существует мера
Для моря и для реки.
Боже! Как эфемерны
Розовые лепестки.
Всё устроено верно
В это поверь и ты.
Видимо в эфемерности
Смысл и живет красоты.
* * *
Я все же тебя потеряю,
И ты потеряешь меня.
Видишь, как лодку швыряют
Волны на склоне дня.
Природе всё на потребу.
Меняются облака…
Спасибо Высокому Небу
За то, что мы вместе пока.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.